Thursday, July 29, 2010
Tuesday, July 27, 2010
Sunday, July 25, 2010
Mi contribución al proyecto del director Ridley Scott
Imágenes de este video (de ser seleccionado) podrían ser parte de un interesante proyecto del director inglés Ridley Scott. Les pido a mis amigos blogueros que recen para que mi video sea uno de los escogidos.
“La vida en un día es un experimento histórico para crear el mayor largometraje generado por usuarios: un documental, filmado en un solo día por usted. El 24 de julio, usted tiene 24 horas para capturar con la cámara un destello de su vida. Las imágenes más atractivas y distintivas serán incluidas en un documental experimental producido por Ridley Scott y dirigido por Kevin Macdonald.”
Más información aquí:
Thursday, July 22, 2010
Saturday, July 17, 2010
Escribo como Charles Dickens
La internet es un lugar interesante. Uno se encuentra con cada cosa. Ahora hay una página ahí que te dice como quién escribes. Pones un par de párrafos de algo que hayas escrito en una cajita, pinchas sobre la palabra ANALYZE y voila: ya sabes de quién heredaste tu estilo. El programa sólo funciona con textos en inglés.
Puse un par de textos míos en ese idioma y me dice que escribo como Charles Dickens. Eso hubiera sido un honor si los textos no hubieran sido poemas.
Voy a suponer que el programa tiene defectos porque cuando pegué un poema de T.S. Eliot me dijo que el autor de La Tierra Baldía escribe como James Joyce. Si ofenden a Eliot, que me ofendan a mí no tiene ninguna importancia.
Aquí la dirección electrónica del sitio:
Saturday, July 10, 2010
Es más fácil hablar de política que de ficción literaria
“Todos sabemos que es más fácil hablar de política que de ficción literaria. La política es a la historia lo que el periodismo es a la literatura: la vida diaria tratando de hacerse eterna. Todos sabemos cómo fue Troya gracias a Homero. ¿Quién puede decir cuál era la política detrás de la expedición griega? Una guerra destruyó a Troya pero un poema la reconstruyó para los griegos y para la humanidad toda. La política aniquiló a Troya, la poesía la hizo eterna.”
Guillermo Cabrera Infante
Mea Cuba
Thursday, July 8, 2010
Tuesday, July 6, 2010
An English Poem by Ernesto González
It is here that we come in silence.
It is here that we pray in desolation.
It is here that we build the temples,
rock upon rock, slowly, gradually,
painstakingly.
It is here that our bones break,
our hearts sink, our promises dry up.
It is here that we worship, birth and death,
shadows and fortitude.
It is here that we stare at our ruins,
laws and leaks, pyramids of information,
tombs of embitterment.
It is here that we come in search of fruit
and find seeds blown to pieces.
It is here that we find that uncertain glory
called obscurity.
© Ernesto González, 2010
Monday, July 5, 2010
Saturday, July 3, 2010
Thursday, July 1, 2010
Nadie habrá que pueda abrir esa puerta, descifrar ese misterio
Nadie habrá que pueda abrir esa puerta, descifrar ese misterio
que en la noche fabricas con manos laboriosas de mendigo.
Los ojos o la nada o un oscuro pergamino.
Lo que se irá en la pira de dios, guardianes de la torre,
luz persistente que se anuncia sin aproximarse.
La parábola construye sus peldaños.
De alguna manera has de bajarlos o subirlos,
ordenar el idioma que alucinas,
disipar el verbo insistente donde depositas la memoria.
© Ernesto González, 2010