Wednesday, October 8, 2008

Putting in the Seed (A Ney)

Un poeta visual, fotográfico. No hay estridencia en su poesía, sino murmullos, débiles susurros. Nadie como él ha capturado la belleza simple y desnuda de la naturaleza. Nadie como él ha encontrado las palabras precisas para congelar un instante y devolvernoslo hecho poesía. 

You come to fetch me from my work to-night
When supper's on the table, and we'll see
If I can leave off burying the white
Soft petals fallen from the apple tree.
(Soft petals, yes, but not so barren quite,
Mingled with these, smooth bean and wrinkled pea;)
And go along with you ere you lose sight
Of what you came for and become like me,
Slave to a springtime passion for the earth.
How Love burns through the Putting in the Seed
On through the watching for that early birth
When, just as the soil tarnishes with weed,
The sturdy seedling with arched body comes
Shouldering its way and shedding the earth crumbs.

Robert Frost


Sofifaruk said...

Muy bello!!!Ou em Português...muito bonito!:)

Ernesto G. said...

Que bueno que te haya gustado, Sofia. Ya lei tu post sobre Cuba. Muy interesante. Gracias por contarla.

Isis said...

Gracias, Ernesto, como dice Sofía, sehr schön.

Ernesto G. said...

Gracias a ti por la visita, Isis.