El espejo
Por Jorge Luis Borges
Yo, de niño, temía que el espejo
Me mostrara otra cara o una ciega
Máscara impersonal que ocultaría
Algo sin duda atroz. Temí asimismo
Que el silencioso tiempo del espejo
Se desviara del curso cotidiano
De las horas del hombre y hospedara
En su vago confín imaginario
Seres y formas y colores nuevos.
(A nadie se lo dije; el niño es tímido.)
Yo temo ahora que el espejo encierre
El verdadero rostro de mi alma,
Lastimada de sombras y de culpas,
El que Dios ve y acaso ven los hombres.
The Mirror
by Jorge Luis Borges
As a child I always feared that the mirror
Might show another face or a blind
Impersonal mask that would conceal
Something undoubtedly horrible. I also
feared that the mirror’s silent time
Might reverse man’s natural course of events
And harbor, within its undefined and imaginary space,
Strange colors, shapes, and beings.
(I never said a word; children are shy).
I now fear that the mirror might conceal
My soul’s true face,
Hurt by shadows and guilt,
Visible only to God and perhaps to men.
English translation: Ernesto González
2 comments:
Es, como Los espejos también, estremecedor. ¿Te imaginas? ¿que el tiempo del espejo se desviara del curso cotidiano y hospedara seres y formas y colores nuevos?
Muchos saludos,
Verónica
Algo de eso hay en la pelicula Mirrors de la que te hablé, Veronica.
Post a Comment