Thursday, November 20, 2008

El bayú

Bayou 

La palabra “bayú” siempre ha sido un misterio lingüístico. Nadie sabe realmente cómo llegó a la jerga habanera. De ella dice Cabrera Infante: “los bayús (esa misteriosa palabra habanera para marcar un burdel; nadie conoce su etimología ni su origen, pero su sonido tiene la atracción del pecado y las exactas grafías del mal)”. En inglés existe una palabra parecida, que durante un tiempo creí era originaria del francés por su sonido y porque se usa mucho en Luisiana, antiguo territorio francés. Por un tiempo también pensé que la palabra bayú habanera provenía de este bayou que se usa en Luisiana y que significa “corriente de agua lenta.” Como había oído hablar de la prostitución de New Orleans, hice esta asociación lingüística. La palabra inglesa tiene su origen en la palabra bayuk, que en Choctaw (idioma de los indios americanos del mismo nombre) significa “arroyuelo”. Hace un par de años, oyendo un disco de la banda Train, descubrí una canción titulada “Mississippi”, una bella balada en la que el cantante habla sobre su relación con una prostituta (mi interpretación, que pudiera ser resultado de la permanencia en mi mente de la asociación antes aludida) que se llama igual que el río. "They call her Mississippi, but she don't flow to me." Aquí les dejo el video y la letra de la canción.

They call her Mississippi
But she don't flow to me
Spends her light on the Bayou
But she don't come to see
She's the one that makes my dreams
They call her Mississippi
But she don't flow to me
The shape of her horizon
Makes the morning sun
When she puts her eyes on
Each and anyone
She's the one that makes me fall
Midnight moon shines through it all
She's the one that makes me fall
Midnight moon shines through it all
She's the one that makes my dreams
They call her Mississippi
But she don't flow to me
They call her Mississippi
But she don't flow to me

8 comments:

Joaquin Estrada-Montalvan said...

bayu, es un termino que se usa mucho en toda la Isla, que yo recuerde se usa para el lugar sede de la prostitucion: el bayu, pero tambien con un sentido mas light referido al relajo, choteo, fiestero, que son los bayuseros, algo asi como gente cool a la cubana , tambien cuando hay reguero en una habitacion se dice, que se parece a un bayu,

y muchas otras maneras de usar el termino bayu y bayusero (a),

al parecer alguien conocido por Lola tuvo un bayu famosao, pues se usa la frase , ya sea ante un buen relajo o inmenso reguero , esto se parece al bayu de Lola

saludos

Ernesto G. said...

Es cierto, Joaquin, que tambien tiene esos otros significados. Gracias por esas contribuciones. Saludos.

David Lago González said...

Siempre sospeché también que podía venir de "bayou", pero no es así. Aunque no entiendo por qué Cabrera Infante sitúa su origen como La Habana cuando es una palabra que se usa en toda la isla. Creo que en su inicio fue un burdel, o el burdel. Probablemente devino de alguno que utilizaba la palabra en su nombre y de allí se extendió al género.

Ernesto G. said...

David, ya Joaquin Estrada habia senalado el uso generalizado de la palabra. Yo soy de la Habana y casi de Matanzas (pase muchos veranos en esta provincia, incluso tengo intenciones de escribir un libro sobre esto cuando llegue el momento justo de hacerlo, no antes ni despues). Tu hipotesis (era el nombre de un burdel) makes lot of sense. Saludos y gracias por la visita.

hastafuera said...

En este website mencionan "bayu" en filipino referido a una parte de la casa:
http://remembranceofthingsawry.wordpress.com/category/escaler-de-sulipan/page/2/

Capitan Joaquin and Capitana Maria kept a luxurious house in the southern portion of Barrio Sulipan. The 1848 house featured an elegant staircase ( “escalera principal ” ), a vestibule ( ” caida ” ), a salon ( ” sala ” ), a large dining room ( ” comedor ” ), two bedrooms ( ” cuartos ” ), a large kitchen ( ” cocina ” ), and an ” azotea ” with a grand staircase and arched gateway. In 1860, Capitan Joaquin had another house constructed on the left of the original 1848 house, its mirror-image, to be used as a guesthouse: it also had an ” escalera principal,” ” caida, ” ” sala, ” ” comedor,” more ” cuartos,” “cocina,” and an “azotea ” connected to the 1848 house. In 1886 [ when his younger daughters Maria Ignacia ( Titay ) and Ynes ( Ines ) were 14 and 10 years old respectively ], Capitan Joaquin had a ballroom ( ” salon de baile ” ) constructed in the 1848 house, adjacent to the vestibule ( ” caida ” ) and the dining room ( ” comedor ” ). This large salon was called ” bale bayu ” ( new house ) by the family. He also installed a powder room for the ladies beside the ballroom.

hastafuera said...

En este website mencionan "bayu" en filipino referido a una parte de la casa:
http://remembranceofthingsawry.wordpress.com/category/escaler-de-sulipan/page/2/

Capitan Joaquin and Capitana Maria kept a luxurious house in the southern portion of Barrio Sulipan. The 1848 house featured an elegant staircase ( “escalera principal ” ), a vestibule ( ” caida ” ), a salon ( ” sala ” ), a large dining room ( ” comedor ” ), two bedrooms ( ” cuartos ” ), a large kitchen ( ” cocina ” ), and an ” azotea ” with a grand staircase and arched gateway. In 1860, Capitan Joaquin had another house constructed on the left of the original 1848 house, its mirror-image, to be used as a guesthouse: it also had an ” escalera principal,” ” caida, ” ” sala, ” ” comedor,” more ” cuartos,” “cocina,” and an “azotea ” connected to the 1848 house. In 1886 [ when his younger daughters Maria Ignacia ( Titay ) and Ynes ( Ines ) were 14 and 10 years old respectively ], Capitan Joaquin had a ballroom ( ” salon de baile ” ) constructed in the 1848 house, adjacent to the vestibule ( ” caida ” ) and the dining room ( ” comedor ” ). This large salon was called ” bale bayu ” ( new house ) by the family. He also installed a powder room for the ladies beside the ballroom.

hastafuera said...

En este website mencionan "bayu" en filipino referido a una parte de la casa:
http://remembranceofthingsawry.wordpress.com/category/escaler-de-sulipan/page/2/

Capitan Joaquin and Capitana Maria kept a luxurious house in the southern portion of Barrio Sulipan. The 1848 house featured an elegant staircase ( “escalera principal ” ), a vestibule ( ” caida ” ), a salon ( ” sala ” ), a large dining room ( ” comedor ” ), two bedrooms ( ” cuartos ” ), a large kitchen ( ” cocina ” ), and an ” azotea ” with a grand staircase and arched gateway. In 1860, Capitan Joaquin had another house constructed on the left of the original 1848 house, its mirror-image, to be used as a guesthouse: it also had an ” escalera principal,” ” caida, ” ” sala, ” ” comedor,” more ” cuartos,” “cocina,” and an “azotea ” connected to the 1848 house. In 1886 [ when his younger daughters Maria Ignacia ( Titay ) and Ynes ( Ines ) were 14 and 10 years old respectively ], Capitan Joaquin had a ballroom ( ” salon de baile ” ) constructed in the 1848 house, adjacent to the vestibule ( ” caida ” ) and the dining room ( ” comedor ” ). This large salon was called ” bale bayu ” ( new house ) by the family. He also installed a powder room for the ladies beside the ballroom.

hastafuera said...

Tambien CCR tiene una cncion que se refiere al bayou:

http://www.youtube.com/watch?v=pAVhKjsImeI

Send "Born on The Bayou" Ringtone to your Cell
Now, when I was just a little boy,
Standin to my daddys knee,
My poppa said, son, dont let the man get you
Do what he done to me.
cause hell get you,
cause hell get you now, now.

And I can remember the fourth of july,
Runnin through the backwood, bare.
And I can still hear my old hound dog barkin,
Chasin down a hoodoo there.
Chasin down a hoodoo there.

Chorus:
Born on the bayou;
Born on the bayou;
Born on the bayou.

Wish I was back on the bayou.
Rollin with some cajun queen.
Wishin I were a fast freight train,
Just a chooglin on down to new orleans.

Chorus

Do it, do it, do it, do it. oh, lord.
Oh get back boy.

I can remember the fourth of july,
Runnin through the backwood bare.
And I can still hear my old hound dog barkin,
Chasin down a hoodoo there.
Chasin down a hoodoo there.

Chorus

All right! do, do, do, do.
Mmmmmmm, oh.